MJBB 英文版宣傳文
含羞草的英文是什麼?記得不要直接翻譯含羞草為 shame grass 或 shy grass,正確的答案是 shame plant、shy plant、sensitive plant、sleepy plant、action plant 或 zombie plant。其實大家又知不知道,含羞草的英文也可以是 touch-me-not*,顧名思義「不許碰我」,否則我會把我的葉面收起來不讓你看。我喜歡 touch-me-not 這個稱呼,彷彿警惕我們不要隨意亂碰任何東西;若碰了,就要接受別人會對你不瞅不睬的可能。 *touch-me-not 會出現在第 8 站 Tasik Raban。 在公園或山林裡的涼亭、小亭及休息亭的英文,大家會怎麼說? 除了 small hut 及 resting hut,大家可以選擇說 gazebo*(發音:ɡəˈzi bəʊ/ge zi bow)。gazebo 的 gaze 是英文,有瞪看及凝視之意,而 ebo 則是拉丁文,是向外的意思,所以兩者結合後的 gazebo 是向外瞪看的地方(瞭望亭)。注:英文動詞 gaze 的發音(ɡeɪz/geiz)與 gazebo 是完全不同的哦! *gazebo 會常出現在地圖下的文字裡。 說到公園,在河畔公園釣魚的人則稱為 angler*。為什麼是 angler?因為利用魚線、魚鉤及魚竿釣魚的方法,還有那收放魚線動作的英文是 angling,所以釣魚者很理所當然地被英文典型的「動詞 + er = 人」稱為 angler。如:reading + er = reader。用魚竿釣魚的人跟捕魚的 fisherman(漁夫)有很大分別,不要搞錯。 *angler 會出現在第 27 站 Tanjung Chali。 我不是英文老師,英文也不是特別好。只是在寫作時發現一些比較特別的英文字,覺得有趣想跟大家分享,順便當作宣傳文,希望大家在日常會話或寫作時能用上。 MJBB 英文版預購 📚 ① Payment with a bank account, kindly PM for the details ② Payment with debit/credit card, myjourneybybus.weebly.com/book.html
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorMalaysian. Traveller. Aries. Love cooking. Simple. Archives
August 2022
Categories |